A big leap is taking place this month for our latest book-length work, LEAP! How to Think Like a Dolphin & Do the Next Right, Smart Thing Come Hell or High Water.

A little more than a year after it was published in English, the book is making its first appearance in another language—French. Officially, the “pub date” was August 14, when Les Éditions de l’Homme, our Montreal publisher, released its version of the work to bookstores in Québec and France and began offering it online. L'élan du dauphin coverAs you can tell from the cover at left, the title chosen for the Francophone edition was L’élan du dauphin: Profitez du changement et relevez de nouveaux défis. I’m told this translates as The dolphin impulse: Enjoy change and take on new challenges.

But there’s more.

Next month, L’élan du dauphin will be joined in French-language bookstores and online by La stratégie du dauphin: Appliquez la stratégie du dauphin et récoltez le succes, jour après jour. Again, our personal experts on the French language tell us that this translates as Strategy of the dolphin: La strategie du dauphin coverApply the dolphin strategy and reap the benefits, day after day. This is the third time in the past two decades that Les Éditions de l’Homme has issued a French-language version of my and Paul Kordis’ work, Strategy of the Dolphin: Scoring a Win in a Chaotic World.

As I shared with LEAP!psych blogonados a few items back, one of more delicious realities of all this can be ascribed to the book-marketing expertise and élan of the editors and sales staff at Les Éditions de l’Homme. They are releasing these two works as a kind of matched set. Not only are editions of both books appearing within a few days of each other, they also sport look-a-lot-alike covers. (That’s the cover to the new edition of La stratégie du dauphin at right.)

But I can’t overstate the contributions of another team to the remarkable success enjoyed by “the dolphin strategy,” in book sales and all else, in the Francophone world over the past two decades. That would be the remarkable husband-and-wife team that owns and operates the executive consulting and corporate training company known as Groupe Metafor International (GMI) of Montreal.

Michèle Carrier and Charles Boulos (at left below) have been the only French language licensees we’ve ever had at Brain Technologies. Charles and Michele Photo 2It is a wonderful, productive relationship that stretches over two decades.

For many reasons, I’m over-the-top enthused that Charles and Michèle are taking the lead in promoting the two new French-language editions explaining the dolphin strategy now being made available on both sides of the Atlantic and online in both print and eBook versions.

In the early 1990s, thanks in no small part to our GMI colleagues, La stratégie du dauphin quickly appeared on French language book bestseller lists. In today’s sales-challenged book world, it will take every ounce of their Québécois energy, savoir-faire and savoir-être to help produce a repeat performance for that work and a similar outcome for L’élan du dauphin. The staff at Les Éditions de l’Homme knows how fortunate we all are to have Michèle and Charles available to help the dolphin metaphor and its new book editions make the leap. And so do we at Brain Technologies.

Not only do our esteemed colleagues at Groupe Metafor International understand the lingo of the dolphin strategy, they live it. It’s terrific to again have them on the scene and at the con.


NOTE: The e-mail “shout out” we used to announce to our Brain Technologies clients and friends the developments discussed above is shown below. The extraordinary depiction of the sun-glasses-wearing dolphins is the work of illustrator Royce B. McLure of New Zealand. It is used by permission and is copyrighted, all rights reserved, by Mr. McLure.

Constant Contact GMI promo

Bookmark and Share